Dịch thuật chuyên ngành Văn hóa xã hội là một chuyên ngành khó, bởi đơn giản, văn hóa xã hội là một lĩnh vực khá trừu tượng, không có những khái niệm chính xác, rõ ràng.
Chính vì vậy để hiểu một nền văn hóa thôi cũng đã là rất khó, dịch thuật, chuyển tải một khía cạnh của nền văn hóa đó sang một ngôn ngữ khác lại càng khó hơn.
Chuyên gia dịch thuật chuyên ngành văn hóa xã hội phải là những người có sự am hiểu sâu rộng về lĩnh vực văn hóa nói chung, và hiểu rõ về đất nước và nền văn hóa mà mình đang dịch, như vậy thì mới có thể chuyển tải hết và đúng nội dung, tinh thần của bài viết.
Dịch Thuật Châu Á đã xây dựng cho mình được một đội ngũ chuyên gia dịch thuật chuyên ngành văn hóa xã hội với kiến thức chuyên môn giỏi và nhiều kinh nghiệm thực tế. Chúng tôi cũng thường xuyên tổ chức các buổi trao đổi kinh nghiệm giữa các chuyên gia dịch thuật cùng chuyên ngành, tất cả đều nhằm mục đích nâng cao năng lực, đáp ứng tốt nhất yêu cầu của quý khách hàng.
Tài liệu dịch thuật văn hóa xã hội thường gặp tại Dịch Thuật Châu Á bao gồm các công trình nghiên cứu văn hóa, luận văn, luận án, các bài báo, đề tài, báo cáo …